楊絳的《我們仨》中,有一段讓我印象特別深刻:“我的手撐在樹上,我的頭枕在手上,胸中的熱淚直往上涌,直涌到喉頭。我使勁咽住,但是我使的勁兒太大,滿腔熱淚把胸口掙裂了。只聽得噼嗒一聲,地下石片上掉落了一堆血肉模糊的東西。迎面的寒風(fēng),直往我胸口的窟窿里灌。我痛不可忍,忙蹲下把那血肉模糊的東西揉成一團(tuán)往胸口里塞;幸虧血很多,把滓雜污物都洗干凈了。我一手抓緊裂口,另一只手壓在上面護(hù)著,覺得惡心頭暈,生怕倒在驛道上,踉踉蹌蹌,奔回客棧?!?br style="box-sizing: border-box; outline: none !important; padding: 0px; list-style-type: none;"/>
八十多歲的楊絳,拖著孱弱疲勞的病體,一邊來往于驛道,照顧生病的錢鐘書,一邊奔波于醫(yī)院和客棧,擔(dān)心因肺結(jié)核住院的快六十歲的女兒錢瑗。
此時籠罩在他們頭上的光環(huán)早已不重要,楊絳不是著名的翻譯家、學(xué)者,錢瑗也不是著名的老師、教授,錢鐘書也不是蜚聲海外的學(xué)者、作家。他們只是蕓蕓眾生中普通的一家三口,三個老人。
《我們仨》將錢鐘書和楊絳幾十年的經(jīng)歷娓娓道來:婚后去牛津、巴黎留學(xué),抗戰(zhàn)后回國任教,從昆明到藍(lán)田,再到北京,經(jīng)歷各種運(yùn)動、風(fēng)波、變故……他們始終保持著與世無求、與人無爭的處世態(tài)度,只求相聚在一起,各自做自己喜歡做的事。
錢鐘書一生最愛讀書。他說,為一個學(xué)位賠掉許多時間,很不值當(dāng)。所以他在巴黎大學(xué),不再讀學(xué)位,只按自己定的課程讀書,法文自十五世紀(jì)的詩人維容讀起,到十八、十九世紀(jì),一家家讀來,德文也如此。他每日讀中文、英文,隔日讀法文、德文,后來又讀意大利文。
楊絳恬淡堅強(qiáng),隨遇而安。初到牛津時,因為中意的專業(yè)招生名額已滿,她不愿換專業(yè),也因為經(jīng)費(fèi)緊張,不想給父親增添負(fù)擔(dān),就做了旁聽生。她為自己定下課程表,從容自在地把一本一本書從頭到尾細(xì)讀。她還自嘲“大有失學(xué)兒童的自卑感”。
生錢瑗時,護(hù)士好奇地問她:“你為什么不叫不喊???”楊絳說:“叫了喊了還是痛呀。”一句簡單的話,讓我尋思很久。誰的人生沒有磨難、苦楚,到處去喊,去叫,疼痛和傷心并不會減輕分毫,倒不如安安靜靜地承受,接受,享受,就當(dāng)它是一場雨,下得再大,總會有停的時候。
1939年暑假,楊絳與錢鐘書因為錢鐘書是繼續(xù)在清華任教,還是聽從父命去藍(lán)田師院一事發(fā)生爭執(zhí)。楊絳向父親求助,一向慈愛的父親臉上漠無表情,一言不發(fā)。父親的沉默讓楊絳領(lǐng)悟到:一個人的出處去就,是一輩子的大事,當(dāng)由自己抉擇,她只能陳說她的道理,不該干預(yù),尤其不該強(qiáng)迫他反抗父母。后來,錢鐘書遵從父命去了藍(lán)田師院。這就是楊家的家教:不干涉,不妄言。
1941年暑假開始,錢家靠錢鐘書給人補(bǔ)習(xí)、楊絳做小學(xué)代課老師維持生計。上海淪陷后,他們生活艱苦,卻覺得一家人同甘共苦,勝于別離。“珍珠港事變”后,淪陷區(qū)的生活越發(fā)困難,連柴米都成問題。楊絳在小學(xué)代課,寫劇本,錢鐘書做家教,都是為了柴和米。
上海淪陷期間,他們飽經(jīng)憂患,也見慣了世態(tài)炎涼。他們把日常的感受,當(dāng)作美酒般淺斟低酌,細(xì)細(xì)品嘗。憂患孕育智慧。錢鐘書說:“一個人二十不狂沒志氣,三十猶狂沒出息?!?br style="box-sizing: border-box; outline: none !important; padding: 0px; list-style-type: none;"/>
抗戰(zhàn)勝利后,謠言滿天飛,人心惶惶時,他們卻并不惶惶然。很多人勸他們逃走,但他們不愿意。他們不唱愛國調(diào),只是不愿去父母之邦,不愿意離開親人。國家雖是國恥重重的弱國,但跑不出去做二等公民,仰人鼻息,是他們?nèi)f萬做不到的。這就是知識分子的家國情懷。
錢鐘書與同事能合作,不冒尖,不爭先,肯幫忙,工作效率高,省下很多時間,默默讀書,寫作。他大學(xué)里學(xué)的是外國文學(xué),在清華教的也是外國文學(xué)。1954年,錢鐘書從清華調(diào)入文研所時,卻因外文組人滿,被安排在古典文學(xué)組選注宋詩,從此再沒能回外文組。
在政治運(yùn)動層出不窮時,他們從未間斷過工作。錢鐘書總在工作之余偷空讀書,楊絳則“以勤補(bǔ)拙”,盡量讀工作范圍以內(nèi)的書。她按照計劃完成《吉爾布拉斯》的翻譯,還接受了重譯《堂吉訶德》的任務(wù)。
錢鐘書讀遍宋詩,編纂了《宋詩選注》,雖受到批判,還是出版了。楊絳說自己的論文并無價值,不過名正言順地讀了大量的書。她說:“我們在舊社會的感受是賣掉了生命求生存。因為時間就是生命。在新中國,知識分子的生活都由國家給包了,我們分配得合適的工作,只需全心全意為人民服務(wù)。”
現(xiàn)在,我們動輒為房子、車子、位子、票子發(fā)愁,苦心經(jīng)營,想得更多的也許是“時間就是金錢”。
1966年,十年動亂開始,錢鐘書和楊絳成了“牛鬼蛇神”。為了不與強(qiáng)鄰相處,他們逃到北師大錢瑗的宿舍。三人同住一房,錢瑗不用擔(dān)心爸爸媽媽受欺負(fù),他們也不用心疼女兒每天擠車往返。屋子雖然寒冷,他們感到的卻是溫暖。在北師大的幾年間,錢鐘書數(shù)次哮喘復(fù)發(fā),九死一生,好在搶救及時,脫離險境。
1974年,錢鐘書和楊絳搬去清華大學(xué)入學(xué)部七號樓西盡頭的辦公室。錢鐘書繼續(xù)寫《管錐編》,楊絳繼續(xù)翻譯《堂吉訶德》。無論在多么艱苦的境地,從不停頓讀書和工作,這是他們的樂趣所在。
1976年底,《管錐編》初稿完成。有人責(zé)備作者不用白話而用文言,不用淺易的文言,而用艱深的文言。當(dāng)時,不同年紀(jì)、不同文化水平的紅衛(wèi)兵正橫行無忌,錢鐘書為了自保,干脆叫他們看不懂。他不是在炫耀學(xué)問,而是爭取說話的自由。
“嚶其鳴兮,求其友聲?!庇崖暱蛇h(yuǎn)在千里之外,可遠(yuǎn)在數(shù)百年之后。錢鐘書說:“有名氣就是多些不相知的人?!彼麄兿M袔讉€知己,不求有名有聲。
在教育方面,他們也有獨(dú)到的一面。錢瑗天生聰穎,但錢鐘書和楊絳都沒有望女成鳳的心態(tài)。錢瑗在家庭環(huán)境的耳濡目染下,兩歲多就會認(rèn)字,八歲多就展現(xiàn)出過目不忘的天賦。他們并未趁熱打鐵,拼命填鴨,只是買來小兒書,插畫書等等,讓她自由閱讀。十一歲時,她已讀過《西游記》、《水滸》等小說,還在爸爸的“引誘”、媽媽的指導(dǎo)下讀文言的林譯小說。她每到一個新的地方,都會找書來讀。錢瑗和錢鐘書一樣,喜歡“格物致知”,在生活中快樂地學(xué)習(xí)知識。
1977年1月,一生坎坷,顛沛流離的錢鐘書夫婦在暮年,終于有了一個穩(wěn)定的住處——三里河南沙溝寓所。但老病相催,1997年春,錢瑗去世,1998年末,錢鐘書離世。曾經(jīng)的“我們仨”就此失散。楊絳說,“剩下我一個,又是老人,就好比日暮圖窮的羈旅倦客;顧望徘徊,能不感嘆‘人生如夢’,‘如夢幻泡影’?”我不禁淚如雨下,心生傷感。
如今,楊絳先生已西去,“我們仨”在天上團(tuán)圓了。
這本書中精辟、引人深思的話語俯拾即是。“我們讀書,總是從一本書的最高境界來欣賞和品評。我們使用繩子,總是從最薄弱的一段來斷定繩子的質(zhì)量。坐冷板凳的書呆子,待人不妨像讀書般讀;政治家或企業(yè)家等也許得把人當(dāng)作繩子使用?!?br style="box-sizing: border-box; outline: none !important; padding: 0px; list-style-type: none;"/>
傾其一生打拼來的華屋豪宅,只不過是人生驛站上的一處客棧,我們終究只是暫借,只是個過客?!吧粠?,死不帶去”,不如看得淡一點(diǎn),再淡一點(diǎn)。
作者簡介:
李三清,80后,省作協(xié)會員,永定區(qū)文藝評論家協(xié)會副主席、秘書長,毛澤東文學(xué)院第十七期中青年作家研討班學(xué)員。已出版散文集《漫步紫竹林》。